Центр академического письма и коммуникации

Семинары Центра академического письма и коммуникации в феврале

22 Января2019
Семинары Центра академического письма и коммуникации в феврале

В феврале и марте 2019 г. Центр академического письма и коммуникации РАНХиГС проводит открытые семинары для сотрудников и аспирантов Академии. Цель семинаров, которые проводят ведущие эксперты академического письма Москвы - представить деятельность Центра в различных ракурсах. Три семинара пройдут на английском языке.

Мы приглашаем преподавателей и сотрудников записаться на любой из объявленных семинаров. Число участников - до 30 человек, поэтому если вы измените свое решение, сообщите нам об освободившемся месте заблаговременно по электронной почте Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. 

Семинары пройдут по вторникам (12, 19, 26 февраля и 5 марта) с 18.30 до 21.30 в ауд. 4028 6 корпуса.

12 февраля «Стратегия редактирования научного текста» / Self-editing strategies for better writing

Self-editing strategies for better writing

As we all live under the pressure of «publish or perish», we need to master self-editing techniques. This deems to be the most effective investment of time. The workshop aims to invite participants to try editing strategies while working on research papers. The presenter will introduce some editing strategies and encourage participants to improve samples of research writing. The workshop is going to be interactive and practice-based.

Стратегии саморедактирования научного текста

Когда автор овладевает стратегиями саморедактирования текста в соответствии с международными требованиями к публикациям, он приобретает определенную независимость и постепенно улучшает свои навыки академического письма. Участники семинара обсудят эффективные стратегии редактирования, попробуют применить их на практике для улучшения качества текстов, написанных другими авторами, и узнают об онлайн-инструментах и ресурсах, позволяющих улучшить собственный текст.

Рабочий язык – английский;

Ведущий семинара – С.А. Сучкова, к.ф.н.; НИУ ВШЭ

Светлана Анатольевна Сучкова, к.ф.н., доцент, директор Центра академического письма НИУ ВШЭ, тренер Британского Совета, экзаменатор Cambridge ESOL, член Правления Ассоциации экспертов по академическому письму «Национальный консорциум центров письма». Является автором ряда учебников по английскому языку, в том числе серии English for Academics, изданной Cambridge University Press. В течение ряда лет была членом редакционной коллегии международного журнала AsiaTEFL, индексированного в Scopus. В область ее профессиональных интересов входит обучение академическому английскому языку, публичной речи и профессиональный рост преподавателя английского языка. Ее профессиональная биография включает многочисленные мастерские и пленарные выступления как в нашей стране, так и на международных конференциях в США, Великобритании, Турции, Украине, Малайзии, Индонезии, Вьетнаме и др. С.А. Сучкова много работает с учителями и преподавателями, проводя курсы повышения квалификации, а также с исследователями, которые планируют публикации и выступления на английском языке.

5 марта «Заголовок и аннотация научной статьи в международном журнале»

Заголовок и аннотация научной статьи в международном журнале

В международной научной коммуникации аннотация и заголовок статьи имеют приоритетное значение. В условиях информационной перегруженности исследователи и редакторы обращаются к полнотекстовым документам только в том случае, если аннотация содержит ценную для них информацию, причем изложенную точно и кратко и в определенном порядке. Чтобы привлечь внимание к аннотации, нужен не менее информативный заголовок. Таким образом, от того, как сформулированы заголовок и аннотация, зависит и рассмотрение статьи, направляемой на публикацию автором, и индекс его цитирования, и импакт-фактор журнала, размещающего аннотации в международных базах. На семинаре будут рассмотрены методы построения эффективных заголовков, представлены структура аннотации, ее ключевые компоненты и их ожидаемые формулировки. Будет проведен анализ типичных ошибок российских авторов при переводе ключевых слов и терминов на английский язык и рассмотрены примеры русскоязычных аннотаций научных сотрудников до и после прохождения курса обучения в Центре академического письма и коммуникации РАНХиГС. Семинар проводится на русском языке.

Рабочий язык – русский;

ведущий семинара – И.Б. Короткина, д.п.н; МВШЭСН, РАНХиГС

Короткина Ирина Борисовна, доктор педагогических наук, доцент, руководитель центра академического письма и коммуникации РАНХиГС, заведующая межфакультетской кафедрой английского языка МВШСЭН. Автор свыше 80 научных публикаций на русском и английском языке по теории, методике и институционализации академического письма и преподаванию английского языка для специальных академических целей, в том числе 11 учебных пособий и монографий. Член Ассоциации экспертов академического письма «Национальный консорциум центров письма», рабочей группы «Академическая среда вуза» Ассоциации «Глобальные университеты»; главный редактор журнала «Journal of Academic Literacy and Research Skills (JALRS)» и куратор рубрики «Академическое письмо и исследовательские компетенции» научного журнала «Высшее образование в России» (ВАК, Scopus). Рецензирует статьи на английском и русском языке в российских журналах, входящих в Web of Science и Scopus. Регулярно проводит мастер-классы и семинары по академическому письму и академической грамотности на русском и английском языках в ведущих университетах России (НИУ ВШЭ, НИТУ МИСиС, УрФУ, ЮУрГУ, МГУ, МАРХИ, НГУЭУ, Сибирский университет управления и др.). В докторской диссертации «Теория и практика обучения академическому письму в зарубежных и отечественных университетах» И.Б.Короткина заложила научно-теоретические основы для введения академического письма как дисциплины в российское высшее образование.

19 февраля «Согласованность в научном тексте»/ Coherence of written text

Coherence of written text

A well-written text should be coherent. It means the sentences must hold together and the movements from one sentence to the next should be logical and smooth. The same refers to paragraphs and sections in a research article – they should be organised coherently and read as one piece. This workshop will discuss how to achieve coherence and avoid sudden jumps in a research article. The workshop is going to be interactive and involve hands-on practice.

Согласованность в научном тексте

Требования, предъявляемые международными научными журналами к качеству публикуемого научного текста, предполагают его согласованность на всех уровнях. Это означает, что предложения должны быть связаны и логически вытекать одно из другого, абзацы и подразделы в исследовательской статье должны быть последовательно организованы и читаться как единое целое. На семинаре мы обсудим и применим на практике стратегии и технологии, которые позволяют добиться согласованности и единства в научном тексте.

Рабочий язык - английский

ведущий семинара – О.В. Долганова, PhD in Education; МВШЭСН

ОльгаВасильевнаДолганова, PhD in Education (University of Manchester, защитав 2019)MA in Eductional Technology and TESOL (University of Manchester, 2011), MEd in Educational Policy and Management (University of Manchester, 2008), магистратурМенеджментвобразовании (МВШСЭН, 2009). Имеет сертификат CELTA (Оксфорд), сертификаты Британского совета «Новые технологии в преподавании английского языка» и “Teacher-TrainerDevelopmentCourse”, HornbyEducationalTrust «Преподавание английского языка с применением компьютерных технологий». Преподает в МВШСЭН с 1998 г. С 2013 по 2015 гг. работала дистанционным тьютором международного экзамена IELTS учебного центра International Student WayIndiaС 2015 гпо 2018 г. преподавалавУниверситетеМанчестерадисциплины Study Skills, Research Methods, Education and International Development, Theories of Teaching and Learning, Online Teaching and Learning. Принимала участие с докладами, мастерскими и презентациями в международных конференциях в России и за рубежом.

26 февраля Стратегия "Prune & Shake" как путь к предельной ясности научного текста"PruneShake" strategies for making research writing crystal clear

"Prune & Shake" strategies for making research writing crystal clear

For a scientist, writing compact English is an act of success or maybe survival. When your ideas are buried in words, cluttered sentences, and extraneous information, readers get confused and frustrated. Roy Peter Clark, an American writer, editor, and teacher of writing, gives excellent advice on how to compact ideas and condense story content, "Prune the big limbs, then shake out the dead leaves ... [as]... brevity comes from selection, not compression." The workshop aims to provide strategies for eliminating unnecessary material and condensing research writing to make it crystal clear for the reader.

Стратегия "Prune & Shake" как путь к предельной ясности научного текста

Для ученого компактное изложение результатов исследования на английском языке является не только залогом успеха его научных публикаций, но и, возможно, вопросом выживания в международной научной среде. Научные идеи, погребенные под грудами избыточной информации и лишних слов, сбивают читателей с толку и приводят их в замешательство. Используя совет Роя Питера Кларка, американского писателя, редактора и преподавателя письма – “Prune and Shape” – участники семинара познакомятся с эффективными стратегиями отбора языковых средств для изложения содержания исследовательской работы в четкой, ясной и однозначной манере, принятой в ведущих международных научных журналах.

Рабочий язык - английский

ведущий семинара – Е.М. Базанова, к.п.н; НИТУ «МИСиС»

Елена Михайловна Базанова, канд.пед.наук, доцент, директор Офиса академического письма НИТУ «МИСиС», президент Ассоциации экспертов по академическому письму «Национальный консорциум центров письма», является автором более 40 публикаций, в том числе 17 учебников и учебных пособий. Она также является автором англоязычной специализации English for Research Publication Purposes (3 курса: Academic Literacy, Scholarly Communication, Technical Writing) на международной образовательной платформе COURSERA, USA. Член редакционной коллегии рецензируемого научно-практического журнала «Научный редактор и издатель», рецензент британского научного издательства Routledge, член Международной ассоциации центров письма (International Association of Writing Centers (IAWC)) и Европейской ассоциации по обучению академическому письму (European Association for the Teaching of Academic Writing (EATAW)), а также Ассоциации научных редакторов и издателей (АНРИ), РФ. Е.М.Базанова является выпускником программы International Leadership Program “Developing Academic Writing Centers”, USA, 2016. ПроходиластажировкивРоссииВеликобритании (Diploma of Educational Management, International House London), США (Business Rhetoric Course, Harvard University). Имеет богатый опыт выступлений на международных конференциях в Италии, Португалии, США, Великобритании, Канаде, Армении и России

Контакты

СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА



Многоканальный телефон:
+7 499 956-99-99

E-mail:information@ranepa.ru
ПРИЕМНАЯ КОМИССИЯ
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 82
Бакалавриат и специалитет:

Часы работы: 10.00 – 17.00
+7 499 956-90-90 (многоканальный)

Магистратура:
Контакты приемных подкомиссий факультетов/институтов Академии
ПРЕСС-СЛУЖБА
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 82





E-mail:press@ranepa.ru
Гостинично-жилой комплекс
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 82

Телефон:+7 499 956-00-44+7 495 434-33-25

E-mail: reserv@ranepa.ru

Президентская академия – национальная школа управления