Центр исследований международных институтов
Саммит в Брисбене, Австралия, 15-16 ноября 2014
Print

Обязательства саммита «Группы двадцати» в Брисбене, 15-16 ноября 2014

Отобраны Кэролайн Брахт, Группа по исследованиям «двадцатки» Университета Торонто

Общее число обязательств = 205. Число обязательств, отобранных для мониторинга = 13  

Коммюнике лидеров «Группы 20» по итогам саммита в Брисбене - 87
Брисбенское заявление лидеров «Группы двадцати» о вспышке лихорадки Эбола - 30
Брисбенский план действий - 59
Записка о Глобальной Инфраструктурной Инициативе «Группы двадцати» - 15
Принципы «Группы двадцати» в сфере энергетического сотрудничества - 14

Полные тексты документов саммита

Коммюнике лидеров «Группы 20» по итогам саммита в Брисбене
2014-1: Мы обязуемся работать в тесном сотрудничестве для того, чтобы увеличить темпы роста (Макроэкономическая политика)
2014-2: [Мы обязуемся работать в тесном сотрудничестве для того, чтобы] повысить устойчивость экономики (Макроэкономическая политика)
2014-3: [Мы обязуемся работать в тесном сотрудничестве для того, чтобы] укрепить глобальные институты (Реформа международных финансовых институтов)
2014-4: Мы обеспечим проведение такой макроэкономической политики, которая будет поддерживать рост (Макроэкономическая политика)
2014-5: [Мы обеспечим проведение такой макроэкономической политики, которая] укрепит спрос (Макроэкономическая политика)
2014-6: [Мы обеспечим проведение такой макроэкономической политики, которая] будет содействовать сокращению глобальных дисбалансов (Макроэкономическая политика)
2014-7: Мы продолжим гибко выполнять фискальные стратегии, принимая во внимание краткосрочные экономические условия, при этом обеспечивая выход на устойчивую траекторию соотношения долга к ВВП (Макроэкономическая политика) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-8: Мы не будем забывать о том, что наши меры политики воздействуют на мировую экономику, и мы будем взаимодействовать для того, чтобы управлять эффектами распространения. (Макроэкономическая политика)
2014-9: Сохраняется готовность использовать все рычаги политики для поддержки доверия и экономического восстановления (Макроэкономическая политика)
2014-10: Мы будем осуществлять мониторинг [и возлагаем ответственность на каждого из нас за претворение этих обязательств в жизнь и за достижение фактического прогресса в отношении поставленных амбициозных ориентиров роста, основываясь на аналитических материалах международных организаций.] (Подотчетность)
2014-11: [Мы будем] hold возлагаем ответственность на каждого из нас за претворение этих обязательств в жизнь и за достижение фактического прогресса в отношении поставленных амбициозных ориентиров роста, основываясь на аналитических материалах международных организаций (Подотчетность)
2014-12: Мы обеспечим, чтобы наши стратегии роста были и далее результативными (Подотчетность)
2014-13: [Мы] рассмотрим ход их реализации на нашей следующей встрече (Подотчетность)
Совместные действия для повышения темпов роста и создания рабочих мест
2014-14: Мы заполним пробелы в данных и будем совершенствовать информацию по инфраструктурным проектам, чтобы помогать инвесторам находить подходящие проекты (Инфраструктура)
2014-15: Мы ведем работу с целью облегчения условий долгосрочного финансирования, осуществляемого институциональными инвесторами [особенно для малых и средних предприятий.] (Инфраструктура) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-16: [Мы ведем работу] содействия развитию рыночных источников финансирования, включая прозрачную секьюритизацию, особенно для малых и средних предприятий. (Инфраструктура)
2014-17: Мы продолжим работать совместно с многосторонними банками развития, [оптимизировать свои балансы в целях создания дополнительных возможностей для кредитования] (Развитие)
2014-18: Мы продолжим работать совместно с многосторонними банками развития, [впредь будем обеспечивать, чтобы наша работа в сфере инфраструктуры приносила пользу странам с низкими доходами] (Развитие)
2014-19: [Мы продолжим] призывая при этом национальные банки развития, оптимизировать свои балансы в целях создания дополнительных возможностей для кредитования (Развитие)
2014-20: [Мы продолжим] призывая при этом национальные банки развития и впредь будем обеспечивать, чтобы наша работа в сфере инфраструктуры приносила пользу странам с низкими доходами. (Развитие)
2014-21: В целях поддержки реализации Инициативы мы договорились учредить Глобальный инфраструктурный центр с мандатом на четыре года. (Инфраструктура)
2014-22: Мы поддерживаем подобные инициативы других банков развития и продолжающиеся сотрудничество между ними. (Развитие)
2014-23: Мы развиваем конкуренцию, [в том числе путем снижения барьеров для прихода на рынок новых участников] (Микроэкономическая политика)
2014-24: Мы развиваем конкуренцию, [в том числе путем снижения барьеров для осуществления инвестиций.] (Микроэкономическая политика)
2014-25: [Мы развиваем] предпринимательство [в том числе путем снижения барьеров для прихода на рынок новых участников] (Микроэкономическая политика)
2014-26: [Мы развиваем] предпринимательство, [[в том числе путем снижения барьеров для осуществления инвестиций.] (Микроэкономическая политика)
2014-27: [Мы развиваем] инновации, в том числе путем снижения барьеров для прихода на рынок новых участников (Микроэкономическая политика)
2014-28: [Мы развиваем] инновации, в том числе путем снижения барьеров для осуществления инвестиций (Микроэкономическая политика)
2014-29: Мы вновь подтверждаем наши долгосрочные обязательства противостоять протекционизму. (Торговля)
2014-30: Мы договорились сократить к 2025 году разницу в доле участия в рабочей силе между мужчинами и женщинами в наших странах на 25 процентов с учетом национальных особенностей каждой страны, что позволит свыше 100 миллионам женщин пополнить рабочую силу, существенно повысив темпы глобального экономического роста (Гендерное равенство) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-31: Мы договорились сократить к 2025 году разницу в доле участия в рабочей силе между мужчинами и женщинами в наших странах на 25 процентов с учетом национальных особенностей каждой страны, что позволит свыше 100 миллионам женщин пополнить рабочую силу [существенно уменьшив бедность и неравенство] (Гендерное равенство)
2014-32: [Мы договорились] что позволит свыше 100 миллионам женщин пополнить рабочую силу, [существенно уменьшив] неравенство. (Гендерное равенство)
2014-33: Мы твердо намерены снизить безработицу среди молодежи, которая достигла недопустимо высоких уровней, приняв меры, обеспечивающие для молодежи получение образования, профессиональную подготовку или работу. (Занятость и рабочие места) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-34: Мы по-прежнему сосредоточены на решении проблемы неформальной занятости, [путем укрепления рынка труда] (Занятость и рабочие места)
2014-35: Мы по-прежнему сосредоточены на решении проблемы неформальной занятости, [путем реализации надлежащих мер и систем социальной защиты.] (Занятость и рабочие места)
2014-36: [Мы по-прежнему сосредоточены на решении проблемы] а также проблем структурной [безработицы] [путем укрепления рынка труда] (Занятость и рабочие места)
2014-37: [Мы по-прежнему сосредоточены на решении проблемы] структурной [безработицы] [путем реализации надлежащих мер и систем социальной защиты.] (Занятость и рабочие места)
2014-38: [Мы по-прежнему сосредоточены на решении проблемы] долгосрочной безработицы, путем укрепления рынка труда (Занятость и рабочие места)
2014-39: [Мы по-прежнему сосредоточены на решении проблемы] долгосрочной безработицы, путем реализации надлежащих мер и систем социальной защиты. (Занятость и рабочие места) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-40: Мы поручаем нашим министрам труда и занятости, при поддержке Рабочей группы по вопросам занятости, представить нам доклад в 2015 году. (Занятость и рабочие места)
2014-41: Мы привержены искоренению бедности [в странах с низким уровнем доходов и развивающихся государствах.] (Развитие)
2014-42: [Мы привержены] содействию развития, [в странах с низким уровнем доходов и развивающихся государствах.] (Развитие)
2014-43: [Мы привержены] обеспечению того, чтобы наши действия содействовали достижению всеобъемлющего роста [в странах с низким уровнем доходов и развивающихся государствах.] (Развитие)
2014-44: [Мы привержены] устойчивого роста в странах с низким уровнем доходов и развивающихся государствах. (Развитие)
2014-45: Мы твердо намерены принять практичные меры для снижения общемировой средней платы за денежные переводы до пяти процентов (Развитие)
2014-46: [Мы твердо намерены] расширения доступа к финансовым услугам как приоритетная задача (Развитие)
2014-47: Мы поддерживаем действия в рамках Организации Объединенных Наций по согласованию программы развития на период после 2015 года. «Группа 20» внесет свой вклад в эту работу за счет укрепления экономического роста (Развитие)
2014-48: [Мы поддерживаем действия в рамках Организации Объединенных Наций по согласованию программы развития на период после 2015 года. «Группа 20» внесет свой вклад в эту работу за счет укрепления] устойчивости экономики. (Развитие)
Построение более прочной и устойчивой мировой экономики
2014-49: Прогресс достигнут также в области формирования регулятивной основы деятельности теневого банковского сектора, и мы одобряем обновленную дорожную карту для продолжения этой работы. (Финансовое регулирование)
2014-50: Мы согласовали меры по сдерживанию передачи рисков между банковским и небанковским секторами. (Финансовое регулирование)
2014-51: [Мы приветствуем существенный прогресс в области актуализации международных налоговых правил в рамках Плана действий «Группы 20»/ОЭСР по борьбе с размыванием налоговой базы и вывода прибыли из-под налогообложения (План действий BEPS).] Мы полны решимости завершить эту работу в 2015 году. (Финансовое регулирование)
2014-52: В целях предотвращения трансграничного уклонения от уплаты налогов мы поддерживаем введение всемирного Единого стандарта отчетности в рамках автоматического обмена налоговой информацией (AEOI) на основе взаимности. (Финансовое регулирование)
2014-53: Мы начнем обмениваться информацией на автоматической основе друг с другом [к 2017 году или до конца 2018 года в зависимости от сроков завершения всех необходимых законодательных процедур.] (Финансовое регулирование)
2014-54: [Мы начнем обмениваться информацией на автоматической основе с] другими странами к 2017 году или до конца 2018 года в зависимости от сроков завершения всех необходимых законодательных процедур (Финансовое регулирование)
2014-55: Мы будем работать вместе с ними [развивающимися государствами] в целях развития их потенциала по налоговому администрированию (Развитие)
2014-56: [Мы будем работать вместе с ними [развивающимися государствами] в целях] выполнения AEOI. (Развитие)
2014-57: Мы одобряем План действий по борьбе с коррупцией «Группы 20» на 2015‒2016 годы, который окажет содействие экономическому росту и повышению устойчивости (Борьба с преступностью и коррупцией)
2014-58: Мы обязуемся повысить прозрачность государственного [секторов путем реализации Принципов высокого уровня «Группы 20» относительно прозрачности бенефициарного владения.] (Борьба с преступностью и коррупцией)
2014-59: [Мы обязуемся повысить прозрачность] частного секторов, [путем реализации Принципов высокого уровня «Группы 20» относительно прозрачности бенефициарного владения] (Борьба с преступностью и коррупцией)
2014-60: [Мы обязуемся повысить прозрачность] бенефициарного владения путем реализации Принципов высокого уровня «Группы 20» относительно прозрачности бенефициарного владения (Борьба с преступностью и коррупцией) – обязательство, отобранное для мониторинга
Укрепление глобальных институтов
2014-61: Мы обязуемся поддерживать сильный, основанный на квотах [МВФ] (Реформа международных финансовых институтов)
2014-62: [Мы обязуемся поддерживать] обладающий достаточными ресурсами МВФ. (Реформа международных финансовых институтов)
2014-63: Мы подтверждаем наши обязательства, принятые в Санкт-Петербурге (Реформа международных финансовых институтов)
2014-64: В целях содействия максимизации выгод от торговых соглашений для предприятий мы будем работать над обеспечением того, чтобы двусторонние, региональные и многосторонние соглашения дополняли друг друга (Торговля)
2014-65: [В целях содействия максимизации выгод от торговых соглашений для предприятий мы будем работать над обеспечением того, чтобы двусторонние, региональные и многосторонние соглашения], были прозрачными (Торговля)
2014-66: [В целях содействия максимизации выгод от торговых соглашений для предприятий мы будем работать над обеспечением того, чтобы двусторонние, региональные и многосторонние соглашения] содействовали укреплению системы торговли на основе правил Всемирной торговой организации (ВТО). (Торговля)
2014-67: Мы обязуемся выполнить все элементы Балийского пакета (Торговля) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-68: [Мы обязуемся] в скором времени определить рабочую программу ВТО относительно разрешения оставшихся вопросов повестки дня Дохийского раунда в целях возобновления переговорного процесса. (Торговля)
2014-69: Мы согласились обсудить меры, как сделать систему более эффективной в ходе нашей встречи в следующем году. (Торговля)
2014-70: Мы продолжим предоставлять помощь в развитии торговли нуждающимся в содействии развивающимся странам. (Развитие)
2014-71: Мы поручаем нашим министрам энергетики представить нам в 2015 году доклад относительно вариантов дальнейшего проведения работы в этой области. (Энергетика)
2014-72: [Мы] будем работать над совершенствованием функционирования газовых рынков (Энергетика)
2014-73: Мы подтверждаем нашу приверженность сокращению и поэтапной ликвидации неэффективных субсидий на ископаемое топливо, поощряющих расточительное потребление, при этом признавая необходимость оказания поддержки беднейшим слоям населения (Энергетика) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-74: Мы поддерживаем решительные и эффективные действия по решению проблемы изменения климата (Борьба с изменением климата)
2014-75: В соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата и вытекающими из нее решениями, наши действия будут направлены на поддержку устойчивого развития (Борьба с изменением климата)
2014-76: [В соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата и вытекающими из нее решениями, наши действия будут направлены на поддержку] экономического роста (Борьба с изменением климата)
2014-77: [В соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата и вытекающими из нее решениями, наши действия будут направлены на поддержку] определённости для предпринимательской деятельности и инвестиций (Борьба с изменением климата)
2014-78: Мы работать вместе для успешного принятия протокола, какой-либо другого правового инструмента или имеющего юридическую силу документа под эгидой Рамочной конвенции ООН об изменении климата, применимого ко всем сторонам, на 21-й Конференции сторон в Париже в 2015 году. (Борьба с изменением климата)
2014-79: Мы подтверждаем нашу поддержку финансированию адаптации [такому как Зеленый климатический фонд.] (Борьба с изменением климата) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-80: [Мы подтверждаем нашу поддержку финансированию] смягчения последствий изменений климата, такому как Зеленый климатический фонд (Борьба с изменением климата)
2014-81: [Мы глубоко обеспокоены гуманитарными и экономическими последствиями вспышки лихорадки Эбола в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.] Мы поддерживаем незамедлительные скоординированные международные усилия (Здравоохранение)
2014-82: [Мы глубоко обеспокоены гуманитарными и экономическими последствиями вспышки лихорадки Эбола в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. Мы] обязуемся сделать со своей стороны все возможное для сдерживания [этого кризиса] (Здравоохранение)
2014-83: [Мы глубоко обеспокоены гуманитарными и экономическими последствиями вспышки лихорадки Эбола в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. Мы ] обязуемся сделать со своей стороны все возможное] и ликвидации этого кризиса (Здравоохранение)
2014-84: Мы остаемся твердо приверженными нашему обязательству по повышению темпов экономического роста (Макроэкономическая политика)
2014-85: [Мы остаемся твердо приверженными нашему обязательству по] поддержке создания рабочих мест (Занятость и рабочие места)
2014-86: [Мы остаемся твердо приверженными нашему обязательству по] содействию развитию (Развитие)
2014-87: [Мы остаемся твердо приверженными нашему обязательству по] укреплению доверия на глобальном уровне (Макроэкономическая политика)
Брисбенское заявление лидеров «Группы двадцати» о вспышке лихорадки Эбола N=30
2014-88: Целиком поддерживаем деятельность Миссии ООН по чрезвычайному реагированию на Эбола по использованию потенциала для борьбы со вспышкой (Здравоохранение)
2014-89: [Целиком поддерживаем деятельность Миссии ООН по чрезвычайному реагированию на Эбола по] лечению инфицированных (Здравоохранение)
2014-90: [Целиком поддерживаем деятельность Миссии ООН по чрезвычайному реагированию на Эбола по] гарантированному оказанию необходимого ухода, (Здравоохранение)
2014-91: [Целиком поддерживаем деятельность Миссии ООН по чрезвычайному реагированию на Эбола по] поддержанию стабильности (Здравоохранение)
2014-92: [Целиком поддерживаем деятельность Миссии ООН по чрезвычайному реагированию на Эбола по] предотвращению новых вспышек и призываем Миссию действовать оперативно для решения данных задач. (Здравоохранение)
2014-93: Страны «Группы двадцати» обязуются сделать все необходимое для того, чтобы международные усилия смогли купировать текущую вспышку (Здравоохранение)
2014-94: [Страны «Группы двадцати» обязуются сделать все необходимое для того, чтобы международные усилия смогли] компенсировать ее среднесрочные экономические издержки (Здравоохранение)
2014-95: [Страны «Группы двадцати» обязуются сделать все необходимое для того, чтобы международные усилия смогли компенсировать] гуманитарные издержки. (Здравоохранение)
2014-96: Мы будем работать через двусторонние [механизмы] (Здравоохранение)
2014-97: [Мы будем работать через] региональные [механизмы] (Здравоохранение)
2014-98: [Мы будем работать через] многосторонние механизмы, (Здравоохранение)
2014-99: [Мы будем работать] в сотрудничестве с неправительственными партнерами. (Здравоохранение)
2014-100: Мы будем делиться с нашими партнерами успешным опытом борьбы с лихорадкой Эбола, в том числе в целях продвижения подготовки медицинских работников и специалистов по уходу для обеспечения безопасных условий работы. (Здравоохранение)
2014-101: Мы будем содействовать тому, чтобы собранные средства распределялись наиболее эффективным способом и по целевому назначению [с учетом необходимости соблюдения баланса между неотложными и долгосрочными нуждами.] (Здравоохранение) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-102: [Мы будем содействовать тому, чтобы] иная помощь распределялась наиболее эффективным способом и по целевому назначению. (Здравоохранение)
2014-103: Страны «Группы двадцати» вновь обязуются приложить все усилия для полноценной реализации Международных медико-санитарных правил ВОЗ (ММСП). (Здравоохранение)
2014-104: В этих целях и в контексте более широких усилий по укреплению систем здравоохранения во всем мире мы обязуемся поддержать другие страны в имплементации ММСП ВОЗ (Здравоохранение)
2014-105: [В этих целях и в контексте более широких усилий по укреплению систем здравоохранения во всем мире мы обязуемся поддержать другие страны в] наращивании потенциала систем предупреждения, [инфекционных заболеваний, подобных лихорадке Эбола.] (Здравоохранение)
2014-106: [В этих целях и в контексте более широких усилий по укреплению систем здравоохранения во всем мире мы обязуемся поддержать другие страны в] выявления [инфекционных заболеваний, подобных лихорадке Эбола.] (Здравоохранение)
2014-107: [В этих целях и в контексте более широких усилий по укреплению систем здравоохранения во всем мире мы обязуемся поддержать другие страны в] информирования [инфекционных заболеваний, подобных лихорадке Эбола.] (Здравоохранение)
2014-108: [В этих целях и в контексте более широких усилий по укреплению систем здравоохранения во всем мире мы обязуемся поддержать другие страны в] быстрого реагирования на вспышки инфекционных заболеваний, подобных лихорадке Эбола. (Здравоохранение)
2014-109: Мы также обязуемся бороться с антибиотико-резистентностью. (Здравоохранение) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-110: [Заинтересованные члены «Группы двадцати»] доложат о прогрессе [ко времени следующей сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2015 года.] (Здравоохранение)
2014-111: [Заинтересованные члены «Группы двадцати»] доложат о временных рамках ко времени следующей сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2015 года. (Здравоохранение)
2014-112: Призываем все страны присоединиться к мобилизации ресурсов в целях усиления национальной, [готовности к противодействию угрозе которую представляют инфекционные болезни для глобального здравоохранения и уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста] (Здравоохранение)
2014-113: [Призываем все страны присоединиться к мобилизации ресурсов в целях усиления] региональной [готовности к противодействию угрозе которую представляют инфекционные болезни для глобального здравоохранения и уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста.] (Здравоохранение)
2014-114: [Призываем все страны присоединиться к мобилизации ресурсов в целях усиления] глобальной готовности к противодействию угрозе которую представляют инфекционные болезни для глобального здравоохранения и уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста. (Здравоохранение)
2014-115: Призываем все страны присоединиться к мобилизации ресурсов в целях усиления национальной, [готовности к противодействию угрозе которую представляют инфекционные болезни для] [уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста] (Здравоохранение)
2014-116: [Призываем все страны присоединиться к мобилизации ресурсов в целях усиления] региональной [готовности к противодействию угрозе которую представляют инфекционные болезни для] [уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста.] (Здравоохранение)
2014-117: [Призываем все страны присоединиться к мобилизации ресурсов в целях усиления] глобальной готовности к противодействию угрозе которую представляют инфекционные болезни для уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста. (Здравоохранение)
Брисбенский план действий N=59
2014-118: Мы согласились действовать совместно, с тем чтобы подготовить меры политики в области инвестиций, [а также макроэкономической политики.] (Макроэкономическая политика)
2014-119: [Мы согласились действовать совместно, с тем чтобы подготовить меры политики в области] конкуренции, [а также макроэкономической политики.] (Макроэкономическая политика)
2014-120: [Мы согласились действовать совместно, с тем чтобы подготовить меры политики в области] торговли [а также макроэкономической политики.] (Торговля)
2014-121: [Мы согласились действовать совместно, с тем чтобы подготовить меры политики в области] занятости, а также макроэкономической политики. (Занятость и рабочие места)
2014-122: Мы твердо намерены наращивать взаимодействие, с тем чтобы: обеспечить мощный новый импульс для мировой экономики; (Макроэкономическая политика)
2014-123: [Мы твердо намерены наращивать взаимодействие, с тем чтобы:] повышения спроса и занятости; (Макроэкономическая политика)
2014-124: [Мы твердо намерены наращивать взаимодействие, с тем чтобы:] добиться устойчивого и более сбалансированного роста как в самих наших странах, так и в международных масштабах. (Макроэкономическая политика)
2014-125: Мы будем по-прежнему направлять свои усилия на поддержку позитивных вторичных эффектов, и мы признаем необходимость предотвращать воздействие негативных побочных эффектов. (Макроэкономическая политика)
Совместные действия для повышения темпов роста и создания рабочих мест
2014-126: Принимаемые меры увеличат ВВП не входящих в «Группу 20» стран более чем на 0,5 процента к 2018 году. (Развитие)
Улучшение макроэкономического сотрудничества и его результатов
2014-127: Мы обеспечим надлежащее соответствие рычагов макроэкономической политики, с тем чтобы добиться укрепления роста (Макроэкономическая политика)
2014-128: [Мы обеспечим надлежащее соответствие рычагов макроэкономической политики, с тем чтобы] создания рабочих мест (Занятость и рабочие места)
2014-129: [Мы обеспечим надлежащее соответствие рычагов макроэкономической политики, с тем чтобы] сокращения глобальных дисбалансов. (Макроэкономическая политика)
2014-130: [Мы учитываем глобальное воздействие нашей макроэкономической политики, осознаем ее потенциальные позитивные и негативные побочные эффекты внутри «Группы 20» и за ее пределами и] будем сотрудничать в интересах управления этими эффектами. (Макроэкономическая политика)
2014-131: Мы продолжим укреплять и совершенствовать основы нашей внутренней макроэкономической [политики] (Макроэкономическая политика)
2014-132: [Мы продолжим укреплять и совершенствовать основы нашей внутренней] структурной [политики] (Макроэкономическая политика)
2014-133: [Мы продолжим укреплять и совершенствовать основы нашей внутренней] финансовой политики (Финансовое регулирование)
2014-134: [Мы продолжим….а также проводить] другие [внутренние] дополнительные меры, включая меры макропруденциальной политики. (Макроэкономическая политика)
2014-135: Мы будем и далее проявлять гибкость при реализации стратегий в налогово-бюджетной сфере с учетом краткосрочных экономических условий, с тем чтобы поддержать экономический рост и создание рабочих мест, одновременно обеспечивая устойчивую траекторию изменения отношения долга к ВВП. (Макроэкономическая политика)
2014-136: Мы вновь подтверждаем свое твердое намерение быстрее продвигаться в направлении в более рыночной системы обменных курсов и повышения их гибкости, с тем чтобы они отражали фундаментальные экономические показатели (Макроэкономическая политика) – обязательство, отобранное для мониторинга (+137)
2014-137: [Мы вновь подтверждаем свое твердое намерение] страны могли избегать постоянной несбалансированности обменных курсов. (Макроэкономическая политика) – обязательство, отобранное для мониторинга (+136)
2014-138: Мы будем воздерживаться от конкурентной девальвации и не будем использовать целевые показатели обменных курсов в конкурентных целях. (Макроэкономическая политика)
2014-139: Мы будем противостоять всем формам протекционизма, поддерживая открытость наших рынков. (Торговля)
2014-140: [Мы по-прежнему не забываем о проблеме вялого и неравномерного роста, и если потребуется в будущем:] все участники готовы реализовать набор макроэкономических [мер, выходящих за рамки наших комплексных стратегий роста, в целях повышения спроса и предложения;] (Макроэкономическая политика)
2014-141: [Мы по-прежнему не забываем о проблеме вялого и неравномерного роста, и если потребуется в будущем:] все участники готовы реализовать набор структурных мер, выходящих за рамки наших комплексных стратегий роста, в целях повышения спроса и предложения; (Макроэкономическая политика)
2014-142: [Мы по-прежнему не забываем о проблеме вялого и неравномерного роста, и если потребуется в будущем:] участники с потребностями в инвестициях изучат возможности для новых инвестиций, среди прочего, в инфраструктуру, в соответствии с критериями бюджетной устойчивости; (Макроэкономическая политика)
2014-143: [Мы по-прежнему не забываем о проблеме вялого и неравномерного роста, и если потребуется в будущем:] страны с формирующимся рынком продолжат реализацию мер, которые обеспечивают защиту их экономики от волатильности и сделают их более устойчивыми; (Макроэкономическая политика)
2014-144: [Мы по-прежнему не забываем о проблеме вялого и неравномерного роста, и если потребуется в будущем:] все участники обеспечат сохранение жесткой привязки макроэкономических ответных мер к среднесрочным основам, включая заслуживающие доверия меры в налогово-бюджетной сфере, призванные обеспечить сохранение уверенности в устойчивости государственных финансов. (Макроэкономическая политика)
2014-145: Мы продолжим совместную работу в поисках надлежащего сочетания краткосрочных и среднесрочных мер, направленных на достижение целей комплексных стратегий роста. (Макроэкономическая политика)
Увеличение и стимулирование инвестиций
2014-146: В рамках комплексных стратегий роста мы привержены улучшению внутреннего инвестиционного климата и условий финансирования, в том числе процессов посредничества, что имеет первостепенное значение для привлечения инвестиций частного сектора. (Инфраструктура)
2014-147: Мы также поддерживаем работу по повышению прозрачности и улучшению функционирования инструментов финансового рынка, таких как секьюритизация, чтобы содействовать расширению финансирования, особенно малых и средних предприятий (МСП). (Инфраструктура)
2014-148: Мы будем решать проблемы пробелов в данных (Инфраструктура)
2014-149: [Мы будем] совершенствовать качество информации о реализуемых проектах. (Инфраструктура)
2014-150: Наши усилия по увеличению инвестиций будут продолжаться в течение 2015 года и далее в рамках ГИИ [Глобальной инфраструктурной инициативs]. (Инфраструктура)
2014-151: Мы выполним уже принятые нами обязательства (Инфраструктура)
2014-152: [Мы] будем работать над средствами мобилизации долгосрочного финансирования инфраструктуры. (Инфраструктура)
2014-153: Для содействия реализации Инициативы мы договорились о создании Глобального инфраструктурного центра с мандатом на четыре года. (Инфраструктура)
2014-154: Мы продолжим работу по содействию институциональным инвесторам в организации долгосрочного инвестиционного финансирования, в том числе путем эффективных подходов в рамках «Группы 20»/ОЭСР. (Инфраструктура)
2014-155: Мы также продолжим сотрудничать с многосторонними банками развития [к оптимизации использования балансов для обеспечения дополнительного кредитования.] (Развитие)
2014-156: [Мы будем] поощрять национальные банки развития к оптимизации использования балансов для обеспечения дополнительного кредитования. (Развитие)

Увеличение занятости и участия в рабочей силе
2014-157: Мы будем обеспечивать, чтобы наши планы занятости работали совместно с нашими комплексными стратегиями роста для более эффективной интеграции макроэкономической политики и политики в отношении рынка труда. (Макроэкономическая политика)
2014-158: Для этого мы согласны с целью сокращения к 2025 году разницы в доле участия в рабочей силе между мужчинами и женщинами в наших странах на 25 процентов с учетом обстоятельств конкретных стран. (Гендерное равенство)
2014-159: Мы признаем значимость этого обязательства и будем стремиться получить поддержку со стороны международных организаций во главе с МОТ и ОЭСР в деле оценки нашего продвижения в выбранном направлении. (Занятость и рабочие места)
2014-160: Мы вновь выражаем наши коллективные обязательства решать проблему безработицы среди молодежи, которая, если не будет преодолена, может создать неблагоприятные условия для молодежи на рынке труда на продолжительный срок. (Занятость и рабочие места)
2014-161: Мы предлагаем нашим министрам труда и занятости представить нам в 2015 году доклад о результатах деятельности по сокращению безработицы среди молодежи, уменьшению различий в участии в рабочей силе и дальнейшей разработке и осуществлению принятых в странах планов занятости. (Занятость и рабочие места)
2014-162: Недавно созданная Рабочая группа по вопросам занятости разработает технические условия и программу работы по этим приоритетным направлениям [которые будут поддерживать более высокие уровни занятости и участия в рабочей силе.] (Занятость и рабочие места)
2014-163: [Недавно созданная Рабочая группа по вопросам занятости разработает] программу работы по этим приоритетным направлениям, а также по другим ключевым аспектам, которые будут поддерживать более высокие уровни занятости и участия в рабочей силе. (Занятость и рабочие места)
Подотчетность
2014-164: Поэтому мы будем следить за результатами [осуществление наших комплексных стратегий роста] (Подотчетность)
2014-165: [Мы будем] спрашивать друг с друга за осуществление наших комплексных стратегий роста. Мы также продолжим учиться на опыте друг друга в сфере проведения новаторских и оригинальных структурных реформ. (Подотчетность)
2014-166: Мы сосредоточим процесс оценки выполнения обязательств на следующих вопросах: осуществление наших комплексных стратегий роста; (Подотчетность)
2014-167: [Мы сосредоточим процесс оценки выполнения обязательств на:] фактическое продвижение к цели 2-процентного роста; (Подотчетность)
2014-168: [Мы сосредоточим процесс оценки выполнения обязательств на:] продвижение в направлении нашей общей цели достижения уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. (Подотчетность)
2014-169: В данном контексте мы продолжим изучать вопрос о вторичных эффектах, с учетом работы, проделанной МВФ. (Подотчетность)
2014-170: Согласно нашей договоренности в Лос-Кабосе, наши оценки будут по-прежнему оставаться делом самих стран, проводиться при ведущей роли самих стран и будут основаны на строгом применении подхода «соблюдение или объяснение». (Подотчетность)
2014-171: В центре наших оценок ответственности будет и далее лежать тщательный процесс коллегиальной оценки (Подотчетность)
2014-172: по результатам нашей работы будет выпускаться годовой отчет. (Подотчетность)
2014-173: Мы будем оценивать наши стратегии для обеспечения того, что они остаются надлежащим ответом на складывающиеся экономические условия. (Подотчетность)
2014-174: С этой целью наши министры финансов и руководители центральных банков будут представлять нам доклады о: продвижении в осуществлении наших комплексных стратегий роста; (Подотчетность)
2014-175: [С этой целью наши министры финансов и руководители центральных банков будут представлять нам доклады о:] продвижении в выполнении Сиднейской декларации; (Подотчетность)
2014-176: [С этой целью наши министры финансов и руководители центральных банков будут представлять нам доклады о:] оценке того, приближается ли «Группа 20» к цели уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. (Подотчетность)
Глобальная инфраструктурная инициатива «Группы двадцати» N=15
2014-177: Данная инициатива станет средством выполнения нашего обязательства по созданию условий, способствующих более высокому уровню инвестиций, особенно в высококачественную инфраструктуру (Инфраструктура)
2014-178: [Данная инициатива станет средством выполнения нашего обязательства по созданию условий, способствующих более высокому уровню инвестиций, особенно в] малые и средние предприятия. (Инфраструктура)
2014-179: В рамках данной инициативы мы улучшим внутренние условия стран для инвестиций, в частности посредством реализации ключевых мер, указанных в стратегиях всеобъемлющего роста участников «Группы двадцати» (Инфраструктура)
2014-180: [В рамках данной инициативы мы улучшим внутренние условия стран для инвестиций, в частности посредством реализации ключевых мер] обозначенных в Брисбенском плане действий. (Инфраструктура)
2014-181: Мы договорились о наборе добровольных передовых методов работы в целях поощрения высококачественных инвестиций и придания им первоочередного значения (Инфраструктура)
2014-182: [Мы] продолжим оказывать содействие долгосрочному финансированию со стороны институциональных инвесторов, в том числе с помощью добровольного выполнения Принципов высокого уровня ОЭСР и «Группы двадцати» по долгосрочному финансированию инвестиций со стороны институциональных инвесторов (Инфраструктура)
Финансирование со стороны институциональных инвесторов
2014-183: Мы продолжим наши усилия по повышению прозрачности [рынков секьюритизации в целях содействия финансированию, в том числе малых и средних предприятий.] (Инфраструктура)
2014-184: [Мы продолжим наши усилия по] улучшению функционирования рынков секьюритизации в целях содействия финансированию, в том числе малых и средних предприятий. (Инфраструктура)
2014-185: Мы также проведем работу по оценке критериев становление инфраструктуры как отдельного класса активов. (Инфраструктура)
2014-186: Мы также будем работать с многосторонними банками развития для оптимизации их балансов для обеспечения дополнительного финансирования. (Инфраструктура)
2014-187: [Мы также договорились принять меры для снижения барьеров для инвестиций, увеличения числа готовых к реализации инвестиционных проектов, содействия подбору подходящих для потенциальных инвесторов проектов и улучшения результативности мер политики, в том числе с помощью] Разработки сети обмена знаниями для сбора и распространения информации об инфраструктурных проектах и финансировании между правительствами, международными организациями, банками развития и частным сектором (Инфраструктура)
2014-188: [Мы также договорились принять меры для снижения барьеров для инвестиций, увеличения числа готовых к реализации инвестиционных проектов, содействия подбору подходящих для потенциальных инвесторов проектов и улучшения результативности мер политики, в том числе с помощью] Решения проблемы пробелов в важнейших данных, необходимых инвесторам; (Инфраструктура)
2014-189: [Мы также договорились принять меры для снижения барьеров для инвестиций, увеличения числа готовых к реализации инвестиционных проектов, содействия подбору подходящих для потенциальных инвесторов проектов и улучшения результативности мер политики, в том числе с помощью] Разработки действенных подходов по выполнению добровольных передовых методов работы «Группы двадцати» в целях поощрения высококачественных инвестиций и придания им первоочередного значения, в том числе внедрению типовой документации в области подбора проектов, подготовки и закупок; (Инфраструктура)
2014-190: [Мы также договорились принять меры для снижения барьеров для инвестиций, увеличения числа готовых к реализации инвестиционных проектов, содействия подбору подходящих для потенциальных инвесторов проектов и улучшения результативности мер политики, в том числе с помощью] Укрепления потенциала директивных органов по улучшению институциональной структуры для инфраструктурных проектов путем обмена опытом в области передовых подходов; (Инфраструктура)
2014-191: [Мы также договорились принять меры для снижения барьеров для инвестиций, увеличения числа готовых к реализации инвестиционных проектов, содействия подбору подходящих для потенциальных инвесторов проектов и улучшения результативности мер политики, в том числе с помощью] Расширения инвестиционных возможностей путем разработки консолидированной базы данных инфраструктурных проектов, подключенной к национальным базам данных и базам данных соответствующих многосторонних банков развития, в целях содействия подбору подходящих проектов для потенциальных инвесторов. (Инфраструктура)
Принципы «Группы двадцати» в сфере энергетического сотрудничества N=14
2014-192: Разделяя общее понимание, что международная энергетическая архитектура нуждается в реформе, чтобы лучше отражать меняющиеся реалии мировой энергетики, мы, лидеры государств «Группы двадцати», соглашаемся работать вместе, чтобы:
2014-193: Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе, чтобы: обеспечить доступ к надежной и приемлемой по стоимости энергии для всех. (Энергетика)
2014-194: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] обеспечить представительство и включенность стран с формирующимся рынком и развивающихся экономик в международных энергетических институтах. (Энергетика)
2014-195: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] поддерживать и облегчать работу хорошо функционирующих, открытых, конкурентных, эффективно регулируемых, стабильных и транспарентных энергетических рынков, чтобы стимулировать торговлю и инвестиции в энергетике (Энергетика)
2014-196: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе: поддерживать и облегчать работу хорошо функционирующих, открытых, конкурентных, эффективно регулируемых, стабильных и транспарентных энергетических рынков, чтобы стимулировать] инвестиции в энергетике. (Энергетика)
2014-197: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] стимулировать и облегчать сбор и распространение энергетической информации и аналитики высокого качества. (Энергетика)
2014-198: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] укреплять энергетическую безопасность посредством диалога и сотрудничества по таким вопросам как меры реагирования на чрезвычайные ситуации в энергетическом секторе. (Энергетика)
2014-199: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] рационализировать и устранять в среднесрочной перспективе неэффективные субсидии на ископаемые виды топлива, которые способствуют расточительному энергопотреблению, при этом сознавая необходимость обеспечивать адресную поддержку малоимущим. (Энергетика)
2014-200: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] поддерживать устойчивый рост и развитие, сообразуясь с нашими действиями и обязательствами по климату, в том числе за счет продвижения экономически обоснованных мер повышения энергетической эффективности (Энергетика)
2014-201: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе: поддерживать устойчивый рост и развитие, сообразуясь с нашими действиями и обязательствами по климату, в том числе за счет продвижения экономически обоснованных] возобновляемых источников энергии (Энергетика)
2014-202: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе: поддерживать устойчивый рост и развитие, сообразуясь с нашими действиями и обязательствами по климату, в том числе за счет продвижения экономически обоснованных] «чистой» энергетики. (Энергетика)
2014-203: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] стимулировать и облегчать процессы создания, развития, демонстрации [инновационных технологий в сфере энергетики, включая чистые энергетические технологии.] (Энергетика) – обязательство, отобранное для мониторинга
2014-204: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе: стимулировать и облегчать] процессы создания инновационных технологий в сфере энергетики, включая чистые энергетические технологии. (Энергетика)
2014-205: [Государства «Группы двадцати» соглашаемся работать вместе:] улучшить координацию между международными энергетическими институтами и, где уместно, минимизировать дублирование в их работе. (Энергетика)

Доклад Оценка исполнения членами «Группы двадцати» обязательств, принятых на саммите в Брисбене (англ.)

Контакты

СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА



Многоканальный телефон:
+7 499 956-99-99

E-mail:information@ranepa.ru
ПРИЕМНАЯ КОМИССИЯ
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 84
Бакалавриат и специалитет:

Часы работы: 10.00 – 17.00
+7 499 956-99-99 (многоканальный)

Магистратура:
Контакты приемных подкомиссий факультетов/институтов Академии
ПРЕСС-СЛУЖБА
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 84, к. 2





E-mail:press@ranepa.ru
Гостинично-жилой комплекс
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 84, к. 2

Телефон:+7 499 956-00-44+7 495 434-33-25

E-mail: reserv@ranepa.ru

Президентская академия – национальная школа управления