Центр исследований международных институтов
Саммит в Сеуле, Республика Корея, 11-12 ноября 2010
Print

Обязательства саммита «Группы двадцати» в Сеуле, 11-12 ноября 2010

Отобраны Группой по исследованиям «двадцатки» Университета Торонто

Общее число обязательств = 153. Число обязательств, отобранных для мониторинга = 37

Полные тексты документов саммита

Декларация саммита «Группы двадцати» в Сеуле
2010-1: Мы обязуемся продолжить координацию наших усилий и действовать сообща для обеспечения сильного, устойчивого роста.
2010-2: С этой целью мы полны решимости поставить создание рабочих мест в основу восстановления и предоставить социальную защиту и достойную работу, а также обеспечить ускоренный рост в странах с низким уровнем доходов.
2010-3: Сегодня мы согласились развивать наше общее видение, чтобы встретить такие новые вызовы и найти путь к сильному, устойчивому и сбалансированному росту в период после кризиса.
2010-4: [Сеульский план действий] включает наше обязательство: предпринять макроэкономические стратегии, в том числе бюджетную консолидацию там, где это необходимо
2010-5: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] обеспечить непрерывное восстановление и устойчивый рост и укрепить стабильность финансовых рынков, в частности путем движения в направлении определяемых рынком систем валютных курсов, повышения гибкости валютного курса, который бы отражал основополагающие экономические принципы и воздерживался от конкурентной девальвации валют. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-6: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] Развитые экономики, в том числе страны с резервной валютой, будут внимательно следить за недопущением резких колебаний и беспорядочных изменений валютных курсов.
2010-7: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] осуществить ряд структурных реформ, которые активизируют и поддерживают глобальный спрос, стимулируют создание рабочих мест и увеличивают потенциал роста;
2010-8: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] расширить процесс взаимной оценки в рамках реализации Рамочного соглашения по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста (ПВО), с тем чтобы обеспечить устойчивость счетов текущих операций.
2010-9: Мы укрепим многостороннее сотрудничество для обеспечения внешней устойчивости
2010-10: [мы] примем полный набор мер политики, способствующих уменьшению чрезмерных дисбалансов и сохранению дисбалансов по счету текущих операций на устойчивом уровне.
2010-11: Устойчивые значительные дисбалансы, оцениваемые на основе индикативных критериев, которые должны быть согласованы нашими министрами финансов и управляющими центральных банков, требуют проведения в рамках ПВО оценки природы их возникновения и определения коренных причин, мешающих их урегулированию, признавая необходимость принятия во внимание условий страны или региона, в том числе крупных производителей сырьевых товаров.
2010-12: В целях поддержки наших усилий по выполнению этих обязательств мы поручаем нашей рабочей группе по реализации Рамочного соглашения с технической поддержкой МВФ и других международных организаций разработать указанные индикативные руководящие принципы и представить их на рассмотрение министров финансов и председателей центральных банков на их весенней встречи в 2011 году
2010-13: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] Модернизированный МВФ, который лучше отражает изменения мировой экономики благодаря повышению представленности стран с динамично развивающейся экономикой и развивающихся стран.
2010-14: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] Инструменты, призванные укрепить глобальные сети финансовой безопасности, которые помогают странам справляться с финансовыми колебаниями, обеспечивая их практическими инструментами для преодоления неожиданных изменений направления движения международных потоков капиталов.
2010-15: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] Ключевые элементы новой системы финансового регулирования, включая стандарты банковского капитала и ликвидности
2010-16: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] меры по улучшению регулирования и эффективному разрешению проблем системно важных финансовых институтов, дополненные более эффективным контролем и надзором.
2010-17: [Сеульский план действий] включает наше обязательство:] Сеульский Консенсус по развитию во имя общего роста, закрепляющий нашу приверженность работать в партнерстве с другими развивающимися странами и странами с низким уровнем доходов в частности, с тем чтобы помочь им в создании условий для наращивания и реализации их собственного потенциала роста, внося тем самым вклад в глобальное восстановление баланса.
2010-18: [Сеульский план действий] включает:] Наша сильная решимость дать указания нашим представителям к участию во всеохватывающих переговорах, с тем чтобы оперативно привести Дохийский раунд развития к успешному, амбициозному, всеобъемлющему и сбалансированному их завершению в соответствии с мандатом Дохийского раунда развития и на основе уже достигнутого прогресса.
2010-19: Мы также привержены противодействию всем формам протекционистских мер.
2010-20: Мы будем продолжать мониторинг и оценку хода выполнения принятых сегодня и ранее решений транспарентным и объективным образом.
2010-21: мы согласились продолжать работать над мерами макропруденциальной политики;
2010-22: [мы согласились] лучше отражать перспективы стран с развивающейся экономикой при реформировании регулирования в финансовой сфере;
2010-23: [мы согласились] улучшать регулирование и надзор за теневой банковской деятельностью;
2010-24: [мы согласились продолжать работать] регулирование и контроль на рынках товарных деривативов;
2010-25: [мы согласились] повышать целостность и эффективность рынка;
2010-26: [мы согласились] повышать защиту потребителя;
2010-27: [мы согласились] следить за всеми текущими вопросами в области реформы управления МВФ
2010-28: [мы согласились] следить за всеми текущими вопросами в области реформы управления] Всемирного банка;
2010-29: [мы согласились] строить более стабильные и гибкие международные валютно-финансовые системы, в том числе путем укрепления глобальных сетей финансовой безопасности.
2010-30: Мы также будем расширять наш Процесс взаимной оценки на основе подлежащих согласованию индикативных критериев.
2010-31: С целью повышения устойчивости, создания рабочих мест и снижения рисков развития мы определим действия в рамках Сеульского консенсуса в качестве приоритета по сужению опасных «узких мест», включая дефицит инфраструктуры, волатильность продовольственного рынка и расширение доступа к финансовым услугам.
2010-32: С целью обеспечения более масштабного, дальновидного руководства в посткризисной экономике мы также продолжим нашу работу по предотвращению коррупции и борьбе с ней в рамках нашего Антикоррупционного плана действий;
2010-33: С целью обеспечения более масштабного, дальновидного руководства в посткризисной экономике мы также продолжим] рационализировать и сокращать в среднесрочной перспективе неэффективные субсидии в области ископаемого топлива;
2010-34: [С целью обеспечения более масштабного, дальновидного руководства в посткризисной экономике мы также продолжим] снижать излишнюю волатильность цен на ископаемое топливо;
2010-35: [С целью обеспечения более масштабного, дальновидного руководства в посткризисной экономике мы также продолжим] охранять мировую морскую среду;
2010-36: [С целью обеспечения более масштабного, дальновидного руководства в посткризисной экономике мы также продолжим] бороться с вызовами глобального изменения климата.
2010-37: Мы подтверждаем нашу решительную готовность бороться с изменением климата, как это отражено с документах лидеров Сеульского саммита.
2010-38: Мы не пожалеем никаких усилий для достижения сбалансированного и успешного результата в Канкуне.
Документы саммита «Группы двадцати» в Сеуле
Сеульский план действий
2010-39: Мы вновь подтверждаем важность приверженности центральных банков к обеспечению стабильности цен, тем самым способствуя восстановлению экономики и устойчивому росту.
2010-40: Мы будем двигаться в направлении систем обменных курсов, в большей степени определяемых рыночной конъюнктурой и точнее отражающих основные экономические показатели, и будем воздерживаться от конкурентной девальвации валют.
2010-41: Страны с развитой экономикой, в том числе страны с резервными валютами, будет проявлять бдительность, не допуская чрезмерной волатильности и беспорядочных колебаний валютных курсов. ... когда страны сталкиваются с чрезмерным бременем волатильности валютных курсов , ответные меры политики в странах с формирующимся рынком, которые располагают надлежащими резервами и гибкие валютные курсы которых продолжают повышаться, могут включать тщательно разработанные макропруденциальные меры.
2010-42: Мы активизируем нашу работу по обеспечению стабильного и устойчивого функционирования международной валютной системы.
2010-43: Мы вновь подтверждаем наше обязательство по обеспечению свободной торговли и инвестиций, признавая их центральную роль в восстановлении мировой экономики.
2010-44: Мы будем воздерживаться от введения протекционистских мер в области торговли и будем противостоять таким мерам во всех формах.
2010-45: Мы вновь подтверждаем наше обязательство избегать финансового протекционизма.
2010-46: Мы также сосредоточим усилия на устранении важнейших препятствий для обеспечения всеобъемлющего, устойчивого и уверенного роста в развивающихся странах, в особенности в странах с низкими доходами. С этой целью будут предприняты меры по развитию инфраструктуры, человеческих ресурсов, торговли, частных инвестиций; созданию рабочих мест; обеспечению продовольственной безопасности, экономического роста и устойчивости; расширению доступа к финансовым услугам; мобилизации внутренних ресурсов и обмену знаниями.
2010-47: Кроме того, мы примем конкретные меры по расширению нашей финансовой и технической поддержки в отношении этих стран, в том числе выполнив обязательства по официальной помощи развитию стран с развитой экономикой. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-48: Страны с развитой экономикой будут разрабатывать и осуществлять четкие, достоверные масштабные планы бюджетной консолидации в среднесрочной перспективе, способствующие экономическому росту, в соответствии с обязательствами, принятыми на Торонтском саммите, и дифференцированные с учетом конкретных условий в каждой стране. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-49: Мы преисполнены решимости предпринимать дальнейшие действия на национальном и международном уровнях в целях повышения глобальных стандартов финансового регулирования,
2010-50: [Мы преисполнены решимости] обеспечения их последовательного применения нашими национальными органами. В настоящее время глобальные стандарты разработаны с тем, чтобы обеспечить единые правила игры, повысить уровень финансового регулирования и не допустить фрагментации рынков, протекционизма и регулятивного арбитража.
2010-51: В частности, мы полностью внедрим новые стандарты капитала и ликвидности в отношении банковского сектора – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-52: [В частности, мы] решим проблемы финансовых организаций, являющихся «слишком большими, чтобы обанкротиться».
2010-53: Мы договорились о продолжении работы в области реформы финансового регулирования.
2010-54: Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем: реформы в сфере регулирования товарного рынка, как для упрощения регулирования, так и для ограничения нормативных барьеров, с тем чтобы содействовать развитию конкуренции и повышению производительности в ключевых секторах экономики.
2010-55: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] реформы рынка труда и развития человеческих ресурсов, включая повышение эффективности и адресности систем пособий; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-56: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] реформы образования и подготовки кадров для роста занятости на качественных рабочих местах и, следовательно, повышения темпов потенциального экономического роста. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-57: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] налоговую реформу для повышения производительности путем устранения искажений и улучшения стимулов к работе, инвестициям и инновациям. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-58: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] меры политики, ориентированные на экологически чистый и инновационный рост, в поисках новых источников роста и для содействия устойчивому развитию.
2010-59: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] реформы, призванные ослабить зависимость от внешнего спроса и сосредоточиться в большей степени на внутренних источниках роста в странах, имеющих профицит, стимулируя рост национальных сбережений и повышая конкурентоспособность экспорта в странах, имеющих дефицит.
2010-60: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] реформы по укреплению систем социальной защиты, таких как здравоохранение и пенсионные системы, реформы по развитию корпоративного управления и финансового рынка для содействия процессу уменьшения превентивных сбережений в странах с формирующимся рынком, имеющих профицит.
2010-61: [Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, мы проведем:] инвестиции в инфраструктуру для устранения узких мест, препятствующих экономическому росту, и повышения потенциала роста. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-62: Мы расширим процесс взаимной оценки в рамках реализации Рамочного соглашения с тем, чтобы обеспечить устойчивость счетов текущих операций.
2010-63: Мы укрепим многостороннее сотрудничество для обеспечения внешней устойчивости
2010-64: [Мы] примем полный набор мер политики, способствующих уменьшению чрезмерных дисбалансов и сохранению дисбалансов по счету текущих операций на устойчивом уровне.
2010-65: Устойчивые значительные дисбалансы, оцениваемые на основе индикативных критериев, которые должны быть согласованы нашими министрами финансов и управляющими центральных банков, требуют проведения в рамках ПВО оценки природы их возникновения и определения коренных причин, мешающих их урегулированию, признавая необходимость принятия во внимание условий страны или региона, в том числе крупных производителей сырьевых товаров.
2010-66: Страны-члены, имеющие устойчивые и значительные дефициты по внешним операциям, обязуются проводить политику, поддерживающую частные сбережения и, когда это уместно, провести бюджетную консолидацию при сохранении открытых рынков и укреплении экспортных секторов.
2010-67: Страны-члены, имеющие устойчивые и значительные профициты, обязуются укреплять внутренние источники роста.
2010-68: Признавая достоинства Рамочного соглашения, мы договорились о расширении и доработке консультативного процесса взаимной оценки посредством включения мониторинга выполнения наших обязательств и оценки нашего продвижения к достижению общих целей. Этот процесс будет принят в 2011 году под председательством Франции.
Реформирование международных финансовых организаций
Модернизированная система управления МВФ
2010-69: В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают: перераспределение долей квот в пользу динамично растущих стран с формирующимся рынком и развивающихся стран и недостаточно представленных стран в размере свыше 6 процентов при сохранении числа голосов беднейших стран, работу по которому мы обязуемся завершить к Ежегодной встрече Совета управляющих МВФ в 2012 году.
2010-70: [В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:] A doubling of quotas, with a corresponding rollback of the New Arrangements to Borrow (NAB) preserving relative shares, when the quota increase becomes effective.
2010-71: [В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:] продолжение динамичного процесса, направленного на увеличение прав голоса и представительства стран с формирующимися рынками и развивающихся стран, в том числе беднейших стран, путем всестороннего пересмотра формулы квот к январю 2013 года, с тем чтобы она лучше отражала экономический вес стран.
2010-72: [В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:] а также завершения следующего общего пересмотра квот к январю 2014 года.
2010-73: [В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:] увеличение представительства стран с формирующимися рынками и развивающихся стран в Исполнительном совете за счет сокращения на два числа должностей членов Совета, занимаемых европейскими странами с развитой экономикой, и создание возможностей назначения вторых заместителей исполнительного директора для всех мультистрановых дирекций.
2010-74: [В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:] переход к полностью выборному Исполнительному совету, при этом государства-члены твердо намерены сохранить размер Совета, насчитывающего 24 члена, и после завершения 14-го Общего пересмотра квот пересматривать состав Совета каждые восемь лет.
2010-75: Мы подтверждаем настоятельную необходимость скорейшего завершение реформ квот и права голоса в МВФ 2008 года.
2010-76: Мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков продолжать работать над решением всех остающихся вопросов реформы системы управления во Всемирном банке и МВФ.
Многосторонние банки развития
2010-77: Мы подтверждаем наше обязательство завершить крупномасштабное пополнение механизмов льготного кредитования многосторонних банков развития, особенно Международной ассоциации развития, с тем чтобы обеспечить доступ стран с низкими доходами к достаточному объему льготных ресурсов. – обязательство, отобранное для мониторинга
Укрепление глобальных систем финансовой защиты
2010-78: Поэтому мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков при содействии со стороны МВФ провести изучение: структурированного подхода для преодоления потрясений системного характера.
2010-79: [Поэтому мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков при содействии со стороны МВФ провести изучение]: путей улучшения сотрудничества между РФС и МВФ во всех возможных областях и расширения возможностей РФС по предотвращения кризисов, признавая при этом специфические региональные условия и характеристики каждого РФС.
2010-80: Мы приняли решение изучать пути дальнейшего совершенствования международной валютно-финансовой системы для обеспечения системной стабильности мировой экономики.
Реформы финансового сектора
Реформирование финансовой системы для устранения коренных причин кризиса
2010-81: Мы твердо намерены принять и внедрить эти стандарты в полном объеме в согласованные сроки, которые не противоречат восстановлению экономического роста и финансовой стабильности.
2010-82: Новые стандарты будут инкорпорированы в национальные законы и нормативные акты, их внедрение начнется с 1 января 2013 года и они будет полностью введены к 1 января 2019 года.
2010-83: Мы одобрили предложенные СФС систему правил, процесс и сроки для уменьшения моральных рисков, создаваемых системнозначимыми финансовыми институтами (СЗФИ), и решения проблемы «слишком крупных, чтобы обанкротиться». – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-84: Кроме того, мы решили, что ГСЗФИ должны в обязательном порядке подвергаться непрерывному процессу разработки планов их восстановления и ликвидации в международном контексте.
2010-85: В рамках международных групп по кризисному управлению мы договорились рассмотреть параметры заключения соглашений между конкретными финансовыми институтами.
2010-86: Мы вновь подтвердили принятое нами в Торонто обязательство о выполнении на национальном уровне рекомендаций БКБН по трансграничной процедуре банкротств.
Выполнение принятых решений и проведение международной оценки, в том числе процессов коллегиальной оценки
2010-87: Мы вновь подтвердили сегодня нашу полную приверженность действиям и выполнению принятых решений.
2010-88: На национальном уровне мы будем предусматривать соблюдение новых стандартов и принципов в соответствующем законодательстве и мерах политики.
2010-89: Мы твердо намерены продолжить работу на международном уровне и недискриминационным образом в целях усиления финансового регулирования и надзора в отношении хедж-фондов
2010-90: [Мы твердо намерены продолжить работу на международном уровне и недискриминационным образом в целях усиления финансового регулирования и надзора в отношении] внебиржевых производных инструментов – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-91: [Мы твердо намерены продолжить работу на международном уровне и недискриминационным образом в целях усиления финансового регулирования и надзора в отношении] кредитных рейтинговых агентств.
2010-92: Мы подтвердили необходимость соблюдения принципов СФС по практике компенсационных выплат. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-93: Кроме того, мы подтвердили нашу решимость не допускать того, чтобы несотрудничающие юрисдикции создавали риски для глобальной финансовой системы; мы также приветствовали работу, проводимую СФС, Глобальным форумом ОЭСР по прозрачности и обмену информацией в налоговой сфере (Глобальным форумом) и Рабочей группой по финансовым мерам для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) на основе комплексного, последовательного и прозрачного анализа.
Дальнейшая работа: вопросы, заслуживающие более пристального внимания
2010-94: Мы договорились работать над вопросами финансовой стабильности, представляющими особый интерес для стран с формирующимися рынками и развивающихся стран.
Борьба с протекционизмом и поощрение торговли и инвестиций
2010-95: Признавая важность свободной торговли и инвестиций для глобального возрождения, мы привержены сохранению открытости рынков и либерализации торговли и инвестиций как способу обеспечения экономического прогресса всех стран и сокращения разрыва в развитии.
2010-96: Поэтому мы подтверждаем продление нашего обязательства не вводить новых ограничений до конца 2013 г., как было согласовано в Торонто – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-97: [мы] обязуемся отменить любые новые протекционистские меры, которые могли быть уже введены, включая ограничения на экспорт и не соответствующие нормам ВТО меры стимулирования экспорта
2010-98: Мы поручаем нашим представителям провести переговоры по всем вопросам повестки дня, с тем чтобы быстро привести Дохийский раунд переговоров по проблемам развития к успешному, масштабному, всеобъемлющему и сбалансированному завершению в соответствии с его мандатом и на основе уже достигнутого прогресса.
2010-99: После достижения такого результата мы обязуемся стремиться к его ратификации там, где необходимо, в наших соответствующих системах.
2010-100: Мы отмечаем наше обязательство как минимум сохранить в период после 2011 года уровни Помощи по поддержке торговли, отражающие среднегодовой показатель последних трех лет (с 2006 по 2008 гг.);
2010-101: [Мы отмечаем наше обязательство] продвигаться к обеспечению свободного от пошлин и квот доступа на рынки для продукции наименее развитых стран (НРС) в соответствии с нашими Гонконгскими обязательствами, не нанося при этом ущерба другим переговорам, в т. ч. по вопросам преференциальных правил происхождения товара;
2010-102: [Мы отмечаем наше обязательство] призвать соответствующие международные организации скоординировать коллективные многосторонние действия в поддержку мер по облегчению условий торговли;
2010-103: [Мы отмечаем наше обязательство] и поддержать меры по расширению доступа к финансированию торговли в развивающихся странах, в особенности в СНД.
2010-104: В этой связи мы также соглашаемся следить за ситуацией и оценивать программы финансирования торговли в поддержку развивающихся стран, в особенности их распространения на СНД,
2010-105: [мы соглашаемся] и воздействия на эти страны, а также оценивать воздействие регламентирующих режимов на финансирование торговли.
2010-106: Мы обязуемся поддержать усилия лидеров стран Африки, направленные на региональную интеграцию, в том числе помогая реализовать их видение Африканской зоны свободной торговли через облегчение условий торговли и поддержку региональной инфраструктуры.
Сеульский консенсус развития на благо общего роста
2010-107: Мы обязуемся работать в партнерстве с другими развивающимися странами, в особенности СНД, для оказания им помощи в создании возможностей для достижения и поддержания максимального потенциала их экономического роста. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-108: Мы пришли к согласию учредить Группу высокого уровня для выработки рекомендаций по мобилизации инвестиций в инфраструктуру и обзора основ политики многосторонних банков развития. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-109: Мы объявим о назначении Председателя Группы высокого уровня к декабрю 2010 г.; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-110: [Мы будем]: улучшение обучения необходимым для трудоустройства навыкам, соответствующим запросам работодателей и рынка труда, в целях расширения возможностей для привлечения инвестиций, создания достойных рабочих мест и повышения производительности. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-111: На основе Стратегии профессиональной подготовки «Группы двадцати» мы будем поддерживать разработку сопоставимых на международном уровне показателей квалификации и усиление национальных стратегий развития навыков; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-112: [Мы будем]: расширение доступа к торговле и повышение доступности торговли со странами с развитой экономикой и между развивающимися странами и странами с низкими доходами. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-113: [Мы будем]: выявление, содействие и поощрение ответственных частных инвестиций в цепочках создания стоимости и разработка ключевых показателей для измерения и максимизации воздействия инвестиций частного сектора на экономику и занятость; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-114: [Мы будем] усиление согласованности и координации мер политики в области продовольственной безопасности
2010-115: [Мы будем] повышение производительности сельского хозяйства и доступности продовольствия, в т. ч. путем продвижения инновационных механизмов, нацеленных на конечные результаты, поощрения ответственных инвестиций в сельское хозяйство, развития мелкоземельного сельского хозяйства, и предложения соответствующим международным организациям разработать для нашего саммита во Франции в 2011 г. предложения по более эффективному управлению и снижению рисков волатильности цен на продовольствие без искажения поведения рынков.
2010-116: [Мы будем]: повышение защиты доходов и устойчивости перед лицом негативных шоков путем оказания помощи развивающимся странам в усилении программ социальной защиты, в том числе путем дальнейшей реализации инициативы ООН «Пульс планеты», а также содействия осуществлению инициатив, направленных на количественно выраженное сокращение средней стоимости перевода денежных средств работниками-мигрантами; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-117: [Мы будем] расширение доступа к финансам для беднейших слоев населения и малых и средних предприятий – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-118: [Мы будем] создание устойчивой базы доходов для роста, охватывающего все слои населения, и для социального равенства путем улучшения в развивающихся странах систем и политик налогового администрирования, а также путем выявления связи между несотрудничающими юрисдикциями и развитием; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-119: [Мы будем] расширение охвата и интеграция процесса обмена знаниями и опытом, особенно между развивающимися странами, в целях усиления их потенциала и обеспечения применения максимально широкого опыта при разработке национальной политики. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-120: Мы привержены Многолетнему плану действий и отдаем приоритет его полному, своевременному и эффективному осуществлению, осознавая его большой потенциал преобразующего воздействия на жизни людей, как посредством наших индивидуальных и коллективных действий, так и в партнерстве со всеми сторонами, заинтересованными в глобальном развитии. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-121: Мы подтверждаем нашу приверженность достижению Целей развития тысячелетия и будем вести свою работу в соответствии с согласованными на глобальном уровне принципами устойчивого экономического, социального и экологического развития, дополняя результаты Пленарного заседания высокого уровня ООН по ЦРТ, состоявшегося в сентябре 2010 года в Нью-Йорке, а также в рамках подготовки таких мероприятий, как, например, Четвертый саммит ООН по НРС, который состоится в Турции, и Четвертый форум высокого уровня по эффективности помощи, который пройдет в Корее (оба в 2011 г.). – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-122: Мы также подтверждаем наши соответствующие обязательства о взносах по линии ОПР на цели помощи беднейшим странам и о мобилизации внутренних ресурсов, сделанные в развитие Монтеррейского консенсуса и на других форумах. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-123: Мы далее поручаем Рабочей группе по вопросам развития наблюдать за осуществлением Многолетнего плана действий, с тем чтобы мы могли проанализировать прогресс и изучить потребность в последующих действиях в ходе встречи на высшем уровне 2011 года во Франции. – обязательство, отобранное для мониторинга

Расширение доступа к финансовым услугам
2010-124: Мы подтверждаем наше твердое намерение расширять доступ к финансовым услугам и признаем, что преимуществами данного процесса являются улучшение качества жизни беднейших слоев населения и поддержка малых и средних предприятий (МСП) в целях обеспечения их вклада в экономическое развитие. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-125: Работая вместе с Альянсом за расширение доступности финансовых услуг, Консультативной группой по содействию бедным и Международной финансовой корпорацией, мы твердо намерены создать Глобальное партнерство в целях расширения доступа к финансовым услугам (ГПДФУ) в качестве общей платформы для всех стран «Группы 20», заинтересованных стран, не входящих в «Группу 20», и других заинтересованных сторон, в целях проведения работы по расширению доступа к финансовым услугам, в том числе реализации Плана действий. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-126: Мы приветствуем обязательство Канады, Кореи, Соединенных Штатов Америки и Межамериканского банка развития выделить системе 528 млн долл. в виде грантов и софинансирования. – обязательство, отобранное для мониторинга
Энергетика
Субсидии на ископаемое топливо
2010-127: Мы вновь подтверждаем наше обязательство рационализировать и поэтапно ликвидировать в среднесрочной перспективе неэффективные субсидии на ископаемое топливо, стимулирующие расточительное потребление, основывая сроки ликвидации субсидий на национальной специфике отдельных стран, и обеспечивая целевую поддержку беднейшим слоям населения. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-128: Мы поручаем министрам финансов и энергетики наших стран на саммите 2011 г. во Франции отчитаться о прогрессе, достигнутом в осуществлении специфических для каждой страны стратегий и в реализации целей, которые мы согласовали в Питтсбурге и Торонто.
Волатильность цен на ископаемое топливо
2010-129: Мы поддерживаем принятие нового устава МЭФ с целью усиления диалога между производителями и потребителями
2010-130: Мы обращаемся с просьбой к Энергетической экспертной группе в качестве последующего шага распространить свою работу на проблему волатильности других видов ископаемого топлива.
Изменение климата и «зеленый» рост
2010-131: Мы вновь подтверждаем свою решимость принимать серьезные и действенные меры и по‑прежнему полностью привержены проведению в рамках ООН переговоров по изменению климата (РКИК). – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-132: Те из нас, кто поддерживает Копенгагенское соглашение, подтверждают нашу поддержку ему и его выполнению. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-133: Все мы стремимся достичь успешного и сбалансированного результата, включающего ключевые вопросы уменьшения последствий изменения климата, повышения транспарентности, финансирования, технологий, адаптации и сохранении лесов.
2010-134: Мы подтверждаем поддержку принимаемых на уровне стран мер «зеленого роста», способствующих экологически устойчивому мировому росту наряду с созданием рабочих мест и обеспечением доступа к энергии для беднейших слоев населения.
2010-135: мы примем меры по созданию, в соответствующих случаях, условий, способствующих разработке и внедрению энергоэффективных технологий и чистой энергетики, в том числе политические и практические меры в наших странах и за их пределами, включая передачу технологий и развитие потенциала. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-136: [мы] поддерживаем имеющиеся инициативы в рамках Конференции на уровне министров по чистой энергетике и поощряем дальнейшее обсуждение, совместно с лидерами бизнеса, вопросов сотрудничества в НИОКР и нормативных мерах, и предлагаем нашей Группе экспертов по энергетике отслеживать прогресс и представить нам доклад на саммите 2011 г. во Франции.
2010-137: [Мы также обязуемся поощрять инвестиции в] чистые энергетические технологии,
2010-138: [Мы также обязуемся поощрять инвестиции в] эффективное использование энергии и ресурсов,
2010-139: [Мы также обязуемся поощрять инвестиции в] развитие «зеленого» транспорта,
2010-140: [Мы также обязуемся поощрять инвестиции в] green cities by mobilizing finance, establishing clear and consistent standards,
2010-141: [Мы также обязуемся поощрять инвестиции в] и «зеленых» городов путем мобилизации финансирования, введения четких и последовательных стандартов, разработки долгосрочной энергетической политики, поддержки образования, предпринимательства и НИОКР,
2010-142: [Мы также обязуемся поощрять инвестиции в] дальнейшей работы по созданию глобальной системы, направленной на международное сотрудничество и координацию национальной законодательной практики.
Борьба с коррупцией
2010-143: мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего: присоединение, ратификацию и эффективную реализацию положений Конвенции ООН против коррупции; поощрение прозрачности и инклюзивности механизмов проведения обзоров; – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-144: [мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего:] принятие и исполнение законов, устанавливающих ответственность за подкуп иностранных должностных лиц;
2010-145: [мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего:] предотвращение доступа коррумпированных чиновников к глобальным финансовым институтам;
2010-146: [мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего:] рассмотрение возможности сотрудничества при ограничении возможности их въезда; вопросы экстрадиции и возвращения похищенных активов;
2010-147: [мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего:] защиту лиц, добросовестно информирующих о коррупционных проявлениях;
2010-148: [мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего:] обеспечении независимости и безопасности деятельности органов, осуществляющих противодействие коррупции.
2010-149: Мы также полны решимости предпринимать целенаправленные усилия по поддержке государственно-частных антикоррупционных партнерств и вовлечению частного сектора в борьбу с коррупцией. При этом необходимо поощрять транспарентность, высокие этические стандарты и максимальную добросовестность решений, принимаемых для развития делового сотрудничества и совершенствования системы государственного управления.
2010-150: «Группа двадцати» принимает на себя ответственность за реализацию достигнутых договоренностей
2010-151: Наряду с участием в существующих оценочных механизмах, функционирующих в соответствии с международными стандартами, мы поручаем Антикоррупционной Рабочей группе представлять на рассмотрение будущих Саммитов ежегодные отчеты о выполнении наших обязательств на период действия Антикоррупционного плана.
Консультации
2010-152: Мы умножим наши усилия с целью проведения «Группой двадцати» консультаций на более систематической основе, опираясь на конструктивное партнерство с международными организациями, в особенности с ООН, с региональными организациями, гражданским обществом, профсоюзами и научным миром. – обязательство, отобранное для мониторинга
2010-153: мы будем приглашать не более пяти неучаствующих сторон, из которых по меньшей мере две будут странами Африки.

Доклад Оценка исполнения членами «Группы двадцати» обязательств, принятых на саммите в Сеуле (англ.)

Контакты

СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА



Многоканальный телефон:
+7 499 956-99-99

E-mail:information@ranepa.ru
ПРИЕМНАЯ КОМИССИЯ
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 84
Бакалавриат и специалитет:

Часы работы: 10.00 – 17.00
+7 499 956-99-99 (многоканальный)

Магистратура:
Контакты приемных подкомиссий факультетов/институтов Академии
ПРЕСС-СЛУЖБА
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 84, к. 2





E-mail:press@ranepa.ru
Гостинично-жилой комплекс
119571, г. Москва,
Проспект Вернадского, д. 84, к. 2

Телефон:+7 499 956-00-44+7 495 434-33-25

E-mail: reserv@ranepa.ru

Президентская академия – национальная школа управления